Aqa wasipi kaminakuy (Adelaida y doña Felipa 6). Hugo Carrillo

 

images

Aqa wasipi kaminakuy

YAYALA           —Chaki wayqumanta qampukuni, aqhachallayki doña Felipa, icha inglisyapaq pikantillatapas waqaycharanki, ichapas chupichaykiyman yakuchata yapaykapuwankiyman qalluchaywan miskichikunaypaq.
FELIPA                        —Ay taytay, iskay sunqutapuni rimanki manchapakuypaq. Yaya kuyaqniykitaqmi puyñu kuchupi kukurayachkan, awir tiyaykuy munasqaykiypi.
YAYALA           —Imaynallam kuchi vida… kuchiqa uyarikunraq, asnu quchpananpaq chuspi manchachiq upakunam imatapas uyarinchu. Qanmantam rimarini muru challwa uyayuq Huambar.

HUAMBAR      —¿Imayná? ¿Yanawikuchu parla tinkuchiypi purikusqa? Kuchimanta rimaspalla, kuchipa watunwan sutananta watasqa tayta curapas, manaña aqallin taqtikunanpaqchu; ichapas chankan hunta runtun watananpaqchu. ¿qan imata ninki mama Adela?
ADELAIDA       —Ñuqallaytaqa amapuni, rinrillaypas chayraq chuyanasqam, ama huchata taqtiychu.
YAYALA           —Ma, chayqa kunanñataq casto rinrichakurun aku pukuq uyayuq payapas. Qan, ¿imata ninki yaw iskay runtu marqaykusqalla wasinman kutiykuq chaki chiya Huambar?
HUAMBAR      —Ñuqaqa niyman sikipi ñawi kasqaykiyta, kikin chansakusqayki warmitaq, chicharru muyuchiq kaspi hina wiswi kunkapaq waykupuchkanpas. Iskay watantin ¿imatataq gamullaña anqarantinpi, llaqwapakuspa mikurqankiri?, yaw qaqapaykusqa qaqra waka.
ADELAIDA       —Amaña nuqallaymanta rimaychikchu iskaynikichikpas, ayallaña empachuyuq kuchi hina manka ñawikuna.
HUAMBAR      —¿Manka siki niwankichú, ñuqatá, kuyaqniykiytá?, iskay sunqu warmi.
FELIPA                        —Imaynanpitaq iskayniykichik Salinas panpa kachi takana paqla uma machukuna ñañayta turyankichik; payqa allin kaq ñañaymi, wallpa hina kaypi chaypi piypaqpas tiyakuykuyllanmi.
ADELAIDA       —Ñuqamantachu rimakuwaq punapi wischusqa wakcha uwiqa hina chillka siki warmi, ñañaymi niwankiraqtaq nina qallu paya.
FELIPA                        —An chayqa sumaq paya niwan; payñataq alhaja chiwchi pullituchalla, puytiykuchkaq pullitucha hina cinta walichawan watakuykuspalla wayna tukurun.
YAYALA           —Amaña chaynataqa anyanakuychikchu, ichapas cundinawpa chiwchin chay kutu layqaruwanchik.
HUAMBAR      —Qantachu layqasunkimanpas, chay Justinachanta, sirarqusayki nispa qatirikusqaykiymanta yaw kuchi machu yayala.
YAYALA           —¿Chaykamarí?… ¿maypitaq asnu quchpananpaq chuspita manchachirqanki yaw lapi chuku?
HUAMBAR      —¿Ñuqa? Misa uyarikuq purikurqani, qawchityaq asnu hina raku tunquri upa misakuyninpi.
YAYALA           —¿Misa uyarikuqchu?, ¿ichapas waqra puku, waqra corneta hina wiksu chuñu kamachiqniki taytaykipa anyayninpiychu?
ADELAIDA       —Ama chaynatañaqa yayanchiktari.
YAYALA           —Ama satikuychu, iskay kimsa kallapa qichiprayuq Adelacha.
ADELAIDA       —Pero padrecito yanapachkaykiytaq, limon suquykachaq uyaykiywan chimllipayawankiraq.
YAYALA           —Upallalla kakuychik… chay tuminkiku hina kachki sapa warmikuna kichkirayaychik, utinchu siki payakuna.
JUSTINA          —Amaya padrecito consagrasqa umaykiyta hillichaychu yaya, wischusqa raqra mankamanmi rikchakuchkan, mamaykiypas —uman, makillanmi consagrasqa, uqitinqa ñuqapam, supichinaykamam nuyusqa kuchi waskawan panyaparusaq— nichkantaq. Supaysutam rabyachkan mamachaqa.
YAYALA           —Ay kakallaw, kulis uya Kutupa aychanpas rimayta yachasqa, qaqayllas, su aychacha no más quiero ninmi, chay millay uya Kutu suwa aycha ninanta, tuksisqa ñawillanwan quchpachiyta munasunki Justinitacha, icha tukuypamparusunkiyñachu?
JUSTINA          —Qanta qasapas tukuypanpapi ischuta hina qasarususqanki padrecito chukchaykiypas suquyanankama.
HUAMBAR      —¿Imaynataq suquyanmanri, tikrarqusqa kullu puku paqla umari?
FELIPA                        —Chayqa sumaq, allqupa ispanan upapas runa masiykimanta chansakunki, qawakuykuy, allin-allinta qawapakuykuy, chaynaña rupaypi chullukuq kachi kurpa hina peqaykiymanta wirapiña huchaykipas uraykamuchkan Huambarchalla.
HUAMBAR      —Qanmi aswan qawapakuykuwaq atispaqa mama tuminkiku, ¿tuminkikuchu?, ripukuchkaq cuarto menguantepi mama killa hina ipitu ñawi doña Felipa.
FELIPA                        —¿Ipitu? Qanmi ichaqa llullu chuqllu chiptirqusqa hina witqi ñawi.
ADELAIDA       —¿Ñuqatachu witqi niwachkanki mama Feli? Ñawiymanta rimakunki hinaptinqa ñuqam yuyarichisqayki rinriykimanta, ¿imaynanpi?, wiqru lurupa tupsisqan tumbis purusku hina wasaykiykama warkusqa rinrichaykiymanta.
FELIPA                        —Doña Adelaida runayarusqanki, chay caballunmanta chayraq uraykamuq pallqa chanka machuwan yanapachiykuspayki.
HUAMBAR      —Ñuqawanpunitaq maraynintimpi usan kutuqpas kamipayawan,chay yanapaqniyki wanwapa chutanan tullu sikita qaqchapayay doña Felipa, uchukutapipas Kutupa pikintaq tusukuchkan.
JUSTINA          —Miski mikuymanta, uchukuta imamantaqa yachawaqchus iskay kimsa kiruykiwan kachuchkaspari machula, qanmantam asnupa sikin samiyniyuq nisqa riman riqsisuqniykipas.
YAYALA           —An Asnupa sikinmantachu rimaykachan runapas, manaña ichiy atinas kanki quwi siki pasña, wasa tukuyniykiypis piypas takyanchu.
JUSTINA          —Ama asikuychu roqoto sinqa yaya, qanmantapas runam riman, vela sinqa pukuchu pukuqlla uyayuq nispa.
YAYALA           —Hucha sapa haqarway pasña, pikiwan atiypasqa pikankiykita mikurachiwaspa infirnumanmi puytiykunki. Qipaykiyta Kutu raprachallantapas kañanqa huchapi uywanakusqaykichikmanta.
YAYALA           —Qanpas derechito, aswanraq sisi hina qhipi siki, llasaq marayniykiwan atiypachikuspayki rawraq infirnumanpunim puytiykullanki Adelaida.
ADELAIDA       —Padre kachaykullawayña.
YAYALA           —Way, way, way, mamallay mama hija… chaytari runa qaylla mañakuwankiri, qaynallapas sapatutachu ruwachikunki nispa tapukuptiy qacha simi nispa kikiyki turyawanki.
ADELAIDA       —Ay padre, qacha, qilli kunka, wallpapa kaspi puñunan hina karka kunka, hucha simi, lawsa kakichuch wañukullankiypas.
YAYALA           —Chay suwanakuqniykim lawsatapas llallin, paymantam ninku, llantupi qunqasqa aka hina millwa kunka nispa, chay kikin millwanpich wantunqakupas.
HUAMBAR      —¿Ñuqa kikin taytanmanta?, yastas, ¿piymantataq chalan Villenapa burasnin hina acordeon kunka ninkuri?, wichay qata tukuykuchkaq asnu hina panrara siki nispa ¿yapaykunkuri? Chay asnuchapi ichikuykusqatam wischusunki sikiyki parparyachkaqta.
YAYALA           —Maana, ñuqallayqa uyarini aqha wasipi tiyakuqkunamanta, waspiq siki, maray siki, tumin siki; ñuñuq turuwan uywanakusqanmanta.
FELIPA                        —Niy Adelaida, kikin inglisyapi uyarissaykimanta.

ADELAIDA   —Ari yayayku, ripukuchkaq qayñachu llama hinas pay tukusqa qawaykachakunki, campanachayki chinlilichapas yanqaña kunkaikiypi usukullan.
YAYALA           —An chaytapas uyarikurqani qichqaykiypi tiyaq kakas uya, llumpay maqarusqa bombo hina panchirisqa uyayuq, runapa rinrinpi punpunyasqanmanta.
HUAMBAR      —Qanmi chaytaqa rimankiyman chicharruwan anukasqa manka simi, chiki tuku yaya.
YAYALA           —Arpa chanka taytaykim chikipas, akakuykuchkaq warma hina weqa, chuti siki Huambar.
ADELAIDA       —Padrecito kikiyki bendicionwan maqchikuykuy, yanqañam kaypi chaypi kirullaykiypas qalluykiypa maqasqan auxiliyuta mañakullachkan padre.
YAYALA           —Yastas, chaynachiki, hinaptinqa kay qapchanakuy tukuyninpaq uchitiyta pukuychik mancharisqa añas hina waspiq sikikuna…

2 Comentarios

  1. Entre las diversas tentativas de hacer una amalgama de algunos personajes de Los Ríos Profundos y Huambar poetastro, finalmente Hugo Carrillo acaba de hallar el temple preciso de escribir un texto con estos personajes andinos que hacen un tinkuy magistral, contestatario y de divertissement. Hugo Carrillo debe apostar por este formato; es decir, el teatro. La lectura de esta nueva entrega es divertida y de fácil comprensión; el doble sentido que dejan trascender los diálogos engrandecen el texto mientras, los textos narrativos anteriores, salvo el último -publicados por Carrillo-, se ven enredados y difíciles de comprender. En este fragmento de comedia es el carácter de Hugo que lo impulsa a escribir con humor y desenfado (así como cuando canta). No sería extraño que estuviéramos (si se reescribiera todo lo publicado por Carrillo, en forma de pieza teatral), ante la inminente aparición de un teatro quechua actual. Carrillo puede hacerlo, experiencia escrituraria y poética la posee, también la política, acaso solo sea necesario crear otro personaje de la política peruana y presentarle a Huambar , al cura “Yayala” y a doña Felipa. Un abrazo Hugo.

  2. Allinta rimaykapuwanki wawqichay, ñam allimanta allimanta qispiykamunqa CHARPENTIER pachatikraq candidato politicastrokuna. Partiduntam QISPICHICHKAN Su Unión de Wakasuwas Suwa sutiyuqta, firmataraqchus rantichkanku.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s