Un acercamiento a Las Armas Molidas de Juan Ramirez Ruiz. Marithelma Costa

Como parte preparatoria a la mesa “Lecturas y desplazamientos alrededor del poemario Las Armas Molidas de Juan Ramírez Ruiz, en el el  2021 Cincinnati Conference on Romance and Arabic Languages and Literatures,  publicamos este valioso articulo de Marithelma Costa sobre las Armas Molidas. Este articulo es el primer texto critico sobre el kapaq apo de la poesía peruana escrito fuera del Perú, y ha sido Publicado en … Continúa leyendo Un acercamiento a Las Armas Molidas de Juan Ramirez Ruiz. Marithelma Costa

Poemas de “El Florecer en los Andes”. Henderson Cuellar

Escribir versos de un mundo poético de las cumbres altas, del ande, inspiraciones extraídas desde el corazón de la madre tierra, estrellas infinitas que brillan en un anochecer andino, se ve el reflejo y dulce soñar de las montañas, guardianes de mi pueblo. Poesía andina que posee un sentimiento de agonía, de alegría, de tristezas, que pasa cada hombre andino en el mundo de primaveras … Continúa leyendo Poemas de “El Florecer en los Andes”. Henderson Cuellar

Los Paisajes vivos como texto: Las Topografias sagradas de Huarochiri. Rebecca Carte

Hawansuyo agradece a Rebecca Carte su traduccion de este texto sobre la poetica del paisaje en Huarochiri, que se puede aplicar a muchos otros lugares y es crucial para entender la relacion entre las huacas y poesia. Algo que dura mas de veinte mil anhos y es mas permanente uno u otro canon literario, simples respiros en el tiempo. Los paisajes vivos como texto: Las … Continúa leyendo Los Paisajes vivos como texto: Las Topografias sagradas de Huarochiri. Rebecca Carte

Video de la Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel, Julio Noriega

Esta semana, que aun con concluye ha sido testigo de la 1ra Feria del Libro y Tradición Oral organizada por Pakarina Ediciones y las direcciones desconcentradas de cultura de Junín, Ayacucho y Huancavelica. Un festival de cultura de gran amplitud, con voces que llevan a la reflexión en torno a las lenguas y culturas originarias. Felicitamos a Dante Gonzáles y los organizadores por ese gran … Continúa leyendo Video de la Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel, Julio Noriega

Living Landscapes in text: The Sacred Topographies of Huarochiri. Rebecca Carte

Rebecca Carte comparte un fascinate estudio en donde signa el espacio en torno al Manuscrito de Huarochiri como una forma de escritura del paisaje ante la cual los extirpadores tenian compleeta ingorancia. Este interesante estudio abre el campo a entender no solo la sacralidad de el espacio, sea este designado como Huaca o no, sino a conocer estas formas de escritura en los andes aparte … Continúa leyendo Living Landscapes in text: The Sacred Topographies of Huarochiri. Rebecca Carte

Qaqya. Genaro Cahuana Orihuela

Genaro Cahuana Orihuela comparte su libro Qaqya -editado por RCQ Editores- de los cuales nos da una muestra. Tambien incluimos enlace a la conversa que hace poco acaba de acer en Fb live Bajar el libro aqui Texto-Qaqya Ver la presentacion en la I Feria Internacional del libro Huanuco kaypi:   ¿RUNARAQCHU KANCHIK?                                                                         Sayri Samiq Otoniel                                                churiypaqmi kay kawsay sansayachiq yuraq … Continúa leyendo Qaqya. Genaro Cahuana Orihuela

Derribando muros disciplinarios: diálogos entre Estudios Hispánicos y Estudios Indígenas. Ultimo LLamado

Juan Guillermo Sanchez Gloria Chacon y Lauren Beck convocan CONVOCATORIA Derribando muros disciplinarios: diálogos entre Estudios Hispánicos y Estudios Indígenas Las disciplinas de Estudios Hispánicos, Estudios Latinoamericanos y programas de español frecuentemente se encuentran aisladas de la de Estudios Indígenas en las universidades, en donde las contribuciones de la última raramente aparecen en la investigación y enseñanza de las primeras. Por Estudios Hispánicos y Latinoamericanos … Continúa leyendo Derribando muros disciplinarios: diálogos entre Estudios Hispánicos y Estudios Indígenas. Ultimo LLamado

La tradición oral a través de poetas en Lenguas Originarias. Ugo Carrillo

A través de Hawansuyo, la revista virtual de los pueblos de este lado de la luna, quiero compartir mis reflexiones sobre la poética y la qillqa en general en lenguas originarias. Este es un documento que preparé para ser compartido en la 39° Feria Internacional del Libro de Santiago de Chile, sin embargo, no fue leído como consecuencia del desfase de tiempos con los organizadores. … Continúa leyendo La tradición oral a través de poetas en Lenguas Originarias. Ugo Carrillo

Fragmento de Parawayraq chawpinpi / Entre la Lluvia y el Viento. Washington Cordova Huaman, Premio Nacional de Poesia

Hawansuyo saluda a Washington Cordova Huaman Premio Nacional de Literatura 2020 en la categoría de lenguas originarias por su poemario Parawayraq chawpinpi / Entre la lluvia y el viento (Lima, Pakarina, 2019). Hacemos extensivo muestro saludo a todos los ganadorde el primer premio y menciones honrosas de las otras literaturas peruanas.  Es un honor compartir el Epitafio Inicial y el primer poema de Parawayraq Chawpinpi … Continúa leyendo Fragmento de Parawayraq chawpinpi / Entre la Lluvia y el Viento. Washington Cordova Huaman, Premio Nacional de Poesia

Parapa llimpin. Gloria Caceres

  ¿Ima llimpiyuqmi para qaraykiman chayaptin? ¿Ima llimpiyuqtaq ñuqapa qarayman chayakuptin?   ¿Ima llimpiyuqtaq llimpikuna kachachaykunapas, pukllaysapa kuyakuyninchik tinkuptinku? Huk kutikunaqa parapas ninapas kanchik,     hukkunataq qawapayaq mancharisqa phuyukuna. ¿Ima llimpiyuqtaq pacha para wayllukuptin  kuskachakuq kusikuynin tusuchiptin?   ¿Ima llimpiyuqtaq  mayu llapanta aytiptin para mana riqsisqanman ayqikuptin? Huk kutikuna wayrapi puqpu kani,   hukkunataq llimpipa llipipiqnin. ¿Ima llimpiyuqmi  qiwa chaskiwaptinchik,    maypi kuyakuyninchik maytukuyta maskaptin? ¿Ima llimpiyuqtaq manchakuyniy  munakuyniypas … Continúa leyendo Parapa llimpin. Gloria Caceres

Novelistica en guarani paraguayo y occidental. Mario Castells

En medio de  mi ignorancia, que es grande, creo que el reciente interes en las literaturas en lenguas indigenas a lo largo del continente, ha dejado de lado la produccion Guarani, que en poesia tiene  siglos de   y con Kalaito Pombero de Tadeo Zarratea (1981)  la primera novela en lengua originaria de las americas. Abradesco a Mario Castells este articulo -primero de varios- este … Continúa leyendo Novelistica en guarani paraguayo y occidental. Mario Castells

Texto de “Panorama de la poesía quechua en el Perú” por Julio Noriega Bernuy

Julio Noriega  comparte el texto de su conferencia leída en La Huaca es Poesía, presentada el dia de ayer octubre 29 en convesacion con Jose Antonio Mazzotti.    Me gustaría extender mi agradecimiento en esta ocasión a las instituciones que auspician, difunden, promueven y apoyan el quehacer poético en quechua. A la Universidad de San Marcos, La Villarreal, La Molina, San Antonio de Abad en … Continúa leyendo Texto de “Panorama de la poesía quechua en el Perú” por Julio Noriega Bernuy

Del Jubilo a Hanan, la mitopoetica de Juan Ramirez Ruiz. Fredy Roncalla

Con motivo del ciclo Una Rama de Cardo en el Aire, serie de  charlas sobre la vida y obra de Juan Ramirez Ruiz, organizada por la la editorial Vivir Sin Enterarse, y en la que  participare en la mesa del sabado 24, publico la version inicial de este estudio aparecido  en Revelacion en la Senda del Manzanar: homenaje a Juan Ramirez Ruiz, editado por Pakarina … Continúa leyendo Del Jubilo a Hanan, la mitopoetica de Juan Ramirez Ruiz. Fredy Roncalla

Lecturas de Poesia Abya-Yala Verde Azul, invitacion

Siwarmayo, nuestra pagina hermana invita a este encuentro entre poetas Indigenas de las Americas  organizado por la Universidad de la Frontera (Chile) UNC Ashevile,  el Solei. y Siwarmayu. Agracedemos su asistencia. Esta es una lectura solidaria y comunitaria (en español y lenguas nativas) de veinticuatro poetas, pertenecientes a las naciones indígenas de Abya-Yala (las Américas). “Abya-Yala Verde Azul” busca generar un espacio virtual para la poesía … Continúa leyendo Lecturas de Poesia Abya-Yala Verde Azul, invitacion

Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas. Mauro Mamani Macedo

Mauro Mamani Macedo comoarte su participacion en ek himenaje que se le hicera al porta Luis Ruvas Loazya en el XIX Encuentro de Literatura Apurimena el pasado 23 de agosto. Este fn de semana Mauro participara en el III Encuentro Cultural Apurimac con una ponencia sobre el recordado Manuel Scorza   Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas Mauro Mamani Macedo … Continúa leyendo Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas. Mauro Mamani Macedo

Irma Alvarez Ccoscco lee en el XVIII Virtual de Literatura Apurimena

Quienes  el domingo pasado asistimos -gracias a la iniciativa de Niel Agripino Palomino-  al XVIII encuentro virtual de literatura apurimeña  dedicado a la poesía quechua en Lili Flores Palomino, Washington Delgado, Flor Alarista e Irma  Álvarez  CCoscco, amen de varios escritores  en su producción en quechua, pudimos presenciar la extraordinaria participación de Irma, que es además pionera del activismo digital en lenguas originarias, una de … Continúa leyendo Irma Alvarez Ccoscco lee en el XVIII Virtual de Literatura Apurimena

Descolonizando el Canon o cuestionamientos al canon literario desde la teoría postcolonial. Sebastián de Gaspar Carrillo

Sebastián de  Gaspar Carrillo comparte una reflexión sobre el castillo de naipes del canon, y lo tardío del boom respeto a la literatura y la risa. Si el boon pretendía ser primero de introducir el humor en al literatura Huambar les había precedido por décadas. Acertada la  critica de la literatura a partir de la oralidad, así como la necesidad de ir mas ala del … Continúa leyendo Descolonizando el Canon o cuestionamientos al canon literario desde la teoría postcolonial. Sebastián de Gaspar Carrillo

Quedan invitados al Coloquio de (Re)lanzamiento del VI EILA 2021

No sin antes expresar nuestra preocupacion por los ataques racistas a los hermanos Mapuches en Chile y los pobladores de Espinar en el Peru, Hawansuyo saluda el relanzamiento del VI Coloquio EILA con una  cancion de Sumaq Sunqu de Lucanas, Caputo de Sondondo y Ulices  Medina Bellido, que sus sonidos nos lleven a buen puerto Quedan cordialmente invitados al Coloquio de (Re)lanzamiento del VI EILA … Continúa leyendo Quedan invitados al Coloquio de (Re)lanzamiento del VI EILA 2021

TRATANAKUY O K’AMINAKUY: ¿INSULTARSE? (Celebración del humor en los Andes peruanos). Bernardo Rafal Álvarez

  Si le dan una miradita a mi diccionario pallasquino (EL HABLA DEL CONSHYANINO. Diccionario del castellano de Pallasca[1]), en la página 214 encontrarán esto: “TRATAR. Resondrar, reconvenir airadamente (o de ‘malas maneras’), regañar, a alguien. Obviamente proviene de la frasecita ‘tratar mal’, de la que por una suerte de ‘economía expresiva’ se ha preferido elidir el adjetivo ‘mal’, sin que por ello -para el … Continúa leyendo TRATANAKUY O K’AMINAKUY: ¿INSULTARSE? (Celebración del humor en los Andes peruanos). Bernardo Rafal Álvarez

Santiago Manuin Valera: El BIKUT AWAJÚN. Róger Rumrrill

Aprender y honrar de uno de los mas importantes pensadores y dirigentes nacionales en tiempos de covid, cuando el estado y la sociedad navegan en una perfida deriva Por Róger Rumrrill (Tomado de Fuerzaciudadana.Pe) El Perú es una nación multilingüe, multicultural y multiétnica con un estado neocolonial donde los pueblos indígenas andino-amazónicos están invisibilizados y víctimas ahora de la pandemia del coronavirus y de una … Continúa leyendo Santiago Manuin Valera: El BIKUT AWAJÚN. Róger Rumrrill

El Sueño del Pongo y Arankaykanmanta ( El lagarto) en quechua. Yenni Lu Pariona Pillaca

La profesora Yeni Lu Pariona, que se inicio en la literatura al escuchar a su profesor hablar de Huambar hace mas de una decada, comparte una version en quechua, preparada para sus alumnos, del Sueño del pongo de Jose  Maria Arguedas, abriendo la entrega con el Carnaval de Tambobamba. Esto es parte de programa de Cuenta Cuentos en quechua recopilados del escritor Jose Maria Arguedas. … Continúa leyendo El Sueño del Pongo y Arankaykanmanta ( El lagarto) en quechua. Yenni Lu Pariona Pillaca

Felipe Guamán Poma de Ayala: una modalidad discursiva de la otredad. Blas Puente Baldoceda

[Ahora que el mundo entra en un periodo de pachacuki sin precedentes,  reproducimos, con la nota de presentacion, un articulo de Blas Puente Baldoceda que aborda el analisis estilistico de Waman Poma a partir del quechua, cuyo conocimiento basico aun falta en muchos estudiosos. Desde la publicacion del articulo se ha avanzado en las lecturas ukun de la nueva Coronica y han salido a la … Continúa leyendo Felipe Guamán Poma de Ayala: una modalidad discursiva de la otredad. Blas Puente Baldoceda

“Pellejito de perro”. Apolinar López, transliterado por Cesar Itier

[“Pellejito de perro”, cuento quechua escrito por Apolinar López a pedido de Max Uhle (Cuzco, 1905), transliterado y traducido al francés por Cesar Itier. El manuscrito original se encuentra en el Instituto Iberoamericano de Berlín. Para mayor informacion ver la entrada anterior. Gracias Cesar. Qannla allinlla Apolinar.] Pellejitoyperromanta Peau-de-chien   Apolinario López Cuzco   Huk wakcha warmi kasqa. Kay warmiqqa kimsa wawan kasqa. Hinaspa iskayñinkuqa … Continúa leyendo “Pellejito de perro”. Apolinar López, transliterado por Cesar Itier

VOM KONDOR UND VOM FUCHS, Apolinar López-[Max Uhle]. Pablo Landeo / Cesar Itier

[En esta breve nota sobre una versión del Cóndor y el Zorro escrita por el joven cuzqueño Apolinar López, Pablo Landeo traza su conexión con Tomas el redactor del Manuscrito de Huarochirí.  Da cuenta también de como Mah Uhle y los editores  posteriores del relato  obvian  en nombre del autor, considerando erróneamente – y aquí parafraseo a Cesar Itier – que toda tradición oral es … Continúa leyendo VOM KONDOR UND VOM FUCHS, Apolinar López-[Max Uhle]. Pablo Landeo / Cesar Itier

Ita ha’eñoso / Ya no está sola la piedra. Miguelángel Meza (Poesia Guarani)

[Poesia Guarani de Miguelangel, tomada de Siwarmayu.com] Ita ha’eñoso / Ya no está sola la piedra. Miguelángel Meza Selección, introducción y traducción del español al inglés por Elisa Taber Miguelángel Meza © photo credit: Douglas Diegues Miguelángel Meza es un poeta y promotor cultural Guaraní nacido en Caacupé en 1955. Ha trabajado en numerosas investigaciones antropológicas y lingüísticas, y asimismo en traducciones. Prestó servicios en … Continúa leyendo Ita ha’eñoso / Ya no está sola la piedra. Miguelángel Meza (Poesia Guarani)

CONVOCATORIA VI Encuentro Intercultural de Literaturas Amerindias Lima (Perú), 10 al 13 junio 2020

Oscar Huaman Aguilar, que acaba de ganar el Premio de ensayo Casa de las Americas 2020 por su ensayo “Identidad y memoria de los tiempos modernos en la poesia escrita de Cesar Guardia Mayorga” nos recuerda que el plazo de inscripcion al congreso se ha ampliado hasta el 15 de febrero. Gracias Oscar y Felicitaciones.       VI Encuentro Intercultural de Literaturas Amerindias Lima … Continúa leyendo CONVOCATORIA VI Encuentro Intercultural de Literaturas Amerindias Lima (Perú), 10 al 13 junio 2020

Muyurina y el presente profundo: poéticas andino-amazónicas / Por Luis Benítez

Muy agradecido el poeta y amigo Luis Benítez por esta reseña que circula en Red y accion de Colombia, Ala de cuervos, vocablos de Caracas y Escritores.org de España, que añaden al periplo iniciado por Homero Carvalho en Bolivia. Muyu muyurillaspa maykamapas muyurinaqa chayamuchkan kikin llaqtanchisoa hawanllamanta qawaq kaspapas. Imagen: portada del album del Trio Ayacucho, que inicio este quipu. Muyurina y el presente profundo: … Continúa leyendo Muyurina y el presente profundo: poéticas andino-amazónicas / Por Luis Benítez

Pachakutipaq E-mail. Niel Agripino Palomino

Bebiendo de Apu Inka Atahuallpaman, y Tupac Kamaq Amaru Taytanchikman Niel Agripino Palomino invoca a Pachakutiq en el ciber espacio. Se reconfigura la poesia sagrada en la palabra y el canto de quien acaba de pubicar T’aniwi, poesia quechua experimental. Va el agradecimiento por la evocacion de un breve mensaje mandado en quechua en la capsula Voyager. Kusa! Pachakutipaq e-mail     1 Taytallay Pachakutiq, yana … Continúa leyendo Pachakutipaq E-mail. Niel Agripino Palomino

Llaqtanchiskunapi llapa erqekunata manchachiwaranchis. Carlos Taytacha Echegaray

La tradicion se mantiene con el willanakuy dialoguismo. Circulada la versión de Puriq payachamanta yanqa poema paltayoq que se publicó ayer, resulta que había sido parte de un ciclo mito-poético aswan amplio. Carlos Taytacha Echegaray comenta, breve pero profundamente, con una entrega sobre el modo en que los aparecidos tienen la función de moldearnos cuando niños, enfatizando que la gente era muy pobre como para … Continúa leyendo Llaqtanchiskunapi llapa erqekunata manchachiwaranchis. Carlos Taytacha Echegaray

T’Aniwi de Niel Agripino Palomino. Julio Noriega Bernuy

Hawansuyo celebra y la saluda la aparicion de T’aniwi, un manojo de poesia quechua experimental de Niel Agripino Palomino que explora junto a la tradicional versificacion, la prosa poetica y el caligrama. A los cuales les acompana el canto y la poesia erotica. La aparivion de T’aniwi indica que una de las areas de exploracion de la poesia quechua es acaso el retorno al taki … Continúa leyendo T’Aniwi de Niel Agripino Palomino. Julio Noriega Bernuy