Poemas de “El Florecer en los Andes”. Henderson Cuellar

Escribir versos de un mundo poético de las cumbres altas, del ande, inspiraciones extraídas desde el corazón de la madre tierra, estrellas infinitas que brillan en un anochecer andino, se ve el reflejo y dulce soñar de las montañas, guardianes de mi pueblo. Poesía andina que posee un sentimiento de agonía, de alegría, de tristezas, que pasa cada hombre andino en el mundo de primaveras … Continúa leyendo Poemas de “El Florecer en los Andes”. Henderson Cuellar

Video de la Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel, Julio Noriega

Esta semana, que aun con concluye ha sido testigo de la 1ra Feria del Libro y Tradición Oral organizada por Pakarina Ediciones y las direcciones desconcentradas de cultura de Junín, Ayacucho y Huancavelica. Un festival de cultura de gran amplitud, con voces que llevan a la reflexión en torno a las lenguas y culturas originarias. Felicitamos a Dante Gonzáles y los organizadores por ese gran … Continúa leyendo Video de la Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel, Julio Noriega

Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel

Alison Krogel invita a la pesentacion de Musuq Illa con la pafrticipacion de Julio Noriega, autor de Caminan los Apus. Una danza de Illas y Apus vuekve al centro. Companamusunchik. Musuq Illa. Poética del harawi en runasimi (2000-2020)Quedan invitados a explorar la importante y extensa producción poética en runasimi /quechua/ de las últimas dos décadas. Los poetas y poemas explorados en este libro nos muestran … Continúa leyendo Presentacion de Musuq Illa. Alison Krogel

SIK´ISQA SÚMAQ RAPHI . Alida Castaneda

Alida Castaneda comparte el sentido poema que alude a los desaparecidos en la “nada de los caminos”, a los cuales se podria anadir la nada de los enfermos abandonados por el estado SIK´ISQA SÚMAQ RAPHI   Tayta inti q´ello q´ellunmanta tutayaypi tikrakushiaqtinmi wayrata mañakurqani  kutimunaykama sutiyki waqaychananpaq   Tutayaq ñankunatan hasp´irqani qanta mashkaspay. Utuskuruna qaparimuspanmi nimuwaran manan  rikunichu. Manan hayk´aqpas rikunichu nispa     K´irisqa … Continúa leyendo SIK´ISQA SÚMAQ RAPHI . Alida Castaneda

Qaqya. Genaro Cahuana Orihuela

Genaro Cahuana Orihuela comparte su libro Qaqya -editado por RCQ Editores- de los cuales nos da una muestra. Tambien incluimos enlace a la conversa que hace poco acaba de acer en Fb live Bajar el libro aqui Texto-Qaqya Ver la presentacion en la I Feria Internacional del libro Huanuco kaypi:   ¿RUNARAQCHU KANCHIK?                                                                         Sayri Samiq Otoniel                                                churiypaqmi kay kawsay sansayachiq yuraq … Continúa leyendo Qaqya. Genaro Cahuana Orihuela

SAQSA AYAPINTUNAYUQ ALMACHAMANTA Y LAS PRESEAS OBTENIDAS POR UGO CARRILLO PARA LA LITERATURA APURIMEÑA. Niel Agripino Palomino

El tayta Ugo Carrillo, el antropólogo, el cantante, el político andino, apurimeño para más precisión ha coronado a la literatura apurimeña este año y en dos oportunidades. En los momentos más críticos de esta pandemia como para amainar el dolor y el miedo, los jóvenes del Consejo Regional de la Juventud de Apurímac, iniciaron los encuentros virtuales de la literatura apurimeña, hecho sin precedentes que … Continúa leyendo SAQSA AYAPINTUNAYUQ ALMACHAMANTA Y LAS PRESEAS OBTENIDAS POR UGO CARRILLO PARA LA LITERATURA APURIMEÑA. Niel Agripino Palomino

Corso de lingüística de soldado raso (Yanqa poema) yapachantin. Fredy Roncalla

Corso de lingüística de soldado raso (Yanqa poema)* I Vocalcha Vocalinacha Kinsachu Pichqachu Ñoqallay Kallarqani II Castillapipas Runa simipipas Manas atinaypaq III Chapu chapu mankachayoq Chalhuanquino tuyutq mote Purichakuchkan IV Llallinakuypas Sasas kasqa V Algún phawaq Wamanchallay Chinka chinka: All you need Is a vargasless world All you need is love Bla bla bla Language Watuchi: – Imalla haykalla asa: Huq opa machucha Panpapi hispakapuchkan … Continúa leyendo Corso de lingüística de soldado raso (Yanqa poema) yapachantin. Fredy Roncalla

Parapa llimpin. Gloria Caceres

  ¿Ima llimpiyuqmi para qaraykiman chayaptin? ¿Ima llimpiyuqtaq ñuqapa qarayman chayakuptin?   ¿Ima llimpiyuqtaq llimpikuna kachachaykunapas, pukllaysapa kuyakuyninchik tinkuptinku? Huk kutikunaqa parapas ninapas kanchik,     hukkunataq qawapayaq mancharisqa phuyukuna. ¿Ima llimpiyuqtaq pacha para wayllukuptin  kuskachakuq kusikuynin tusuchiptin?   ¿Ima llimpiyuqtaq  mayu llapanta aytiptin para mana riqsisqanman ayqikuptin? Huk kutikuna wayrapi puqpu kani,   hukkunataq llimpipa llipipiqnin. ¿Ima llimpiyuqmi  qiwa chaskiwaptinchik,    maypi kuyakuyninchik maytukuyta maskaptin? ¿Ima llimpiyuqtaq manchakuyniy  munakuyniypas … Continúa leyendo Parapa llimpin. Gloria Caceres

Saqsa ayapintunayuq almachamanta / El Cadaver envuelto en Harapos. Hugo Carrillo

Felicitaciones a Hugo Carrillo por ser ganador de Cuento de las Mil Palabras en Lenguas Originarias de la revista Caretas. Felicitaciones tambien a los puestos de honor y  las menciones honrosas. Va avanzando el campo fertil de esta literatura, cercana como el Huayco Loro, y con un bagaje que pone los motivos miticos del ande en espacios urbanos. Hugo Carrillo ha tenido la amabilidad de … Continúa leyendo Saqsa ayapintunayuq almachamanta / El Cadaver envuelto en Harapos. Hugo Carrillo

Texto de “Panorama de la poesía quechua en el Perú” por Julio Noriega Bernuy

Julio Noriega  comparte el texto de su conferencia leída en La Huaca es Poesía, presentada el dia de ayer octubre 29 en convesacion con Jose Antonio Mazzotti.    Me gustaría extender mi agradecimiento en esta ocasión a las instituciones que auspician, difunden, promueven y apoyan el quehacer poético en quechua. A la Universidad de San Marcos, La Villarreal, La Molina, San Antonio de Abad en … Continúa leyendo Texto de “Panorama de la poesía quechua en el Perú” por Julio Noriega Bernuy

Panorama de la poesía quechua en el Perú. Julio Noriega Bernuy en la Huaca es Poesia

Chayraqmi chayraqmi chayaykamuchkan,  llapallanchik hakuchik imas waykinchichik Julio rimasqanta uyarinapaq! “Panorama de la poesía quechua en el Perú” es el título de la conferencia- conversatorio a cargo de Julio Noriega Bernuy y José Antonio Mazzotti.Evento imperdible este jueves 29 de octubre a 7 pm a través del Facebook Live de La Huaca es Poesía.   Continúa leyendo Panorama de la poesía quechua en el Perú. Julio Noriega Bernuy en la Huaca es Poesia

Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas. Mauro Mamani Macedo

Mauro Mamani Macedo comoarte su participacion en ek himenaje que se le hicera al porta Luis Ruvas Loazya en el XIX Encuentro de Literatura Apurimena el pasado 23 de agosto. Este fn de semana Mauro participara en el III Encuentro Cultural Apurimac con una ponencia sobre el recordado Manuel Scorza   Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas Mauro Mamani Macedo … Continúa leyendo Notas para el estudio de la poesía quechua de Luis Rivas. Mauro Mamani Macedo

Encuentros y despedidas musicales en tiempos de Covid. Fredy Roncalla

Fredy Amílcar Roncalla Fernández   A Sumaq Sunqu de Lucanas Ulices Medina Bellido Caputo de Sondondo Elcira Bustillos En agradecimiento   Cuando el mundo ha entrado a un periodo brutal de aislamiento a causa del covid, la música, trasmitida en línea, ha acentuado su antiguo rol de hablarle al espíritu, abrir las puertas de hanan, y acompañarnos al momento que se despiden, casi a diario, … Continúa leyendo Encuentros y despedidas musicales en tiempos de Covid. Fredy Roncalla

“Koka Kintucha”: La orfandad en el waynu tradicional quechua. Dante Gonzalez

Unaynam kay Dante qellqasqanta  churayta munarqani, imaynam parischakuspa waynuchankik qepisqanmanta ancahtaraq yachapakuytaq kachkan.  Un gran aporte para entender la poesia quechua en la lirica del hyano, y la poesia en genreal,  que son paralelos y a veces complementarios, pero no siempre. Companamos con la voz inconfudible del maestro Juan Caccha de Sondondo, y una version de Cesar Urbina el Pelicano. Ya que el word press … Continúa leyendo “Koka Kintucha”: La orfandad en el waynu tradicional quechua. Dante Gonzalez

XVIII Encuentro Virtual de Literatura Apurimena dedicado a la poesia quechua

ESTE DOMINGO 16 A LAS 7. 00 P. M  hora del Peru. Via zoom y fb live Disfrute la intensidad de la poesía quechua de Apurímac, la única región en la cual conviven de manera armoniosa el quechua qosqo y el quechua chanka; pues el río Pachachaca es la isoglosa, (la línea imaginaria que marca la frontera entre dos dialectos). Cruzas dicho río hacia Andahuaylas, … Continúa leyendo XVIII Encuentro Virtual de Literatura Apurimena dedicado a la poesia quechua

LILY FLORES PALOMINO: LA FUNDADORA DE LA POESIA QUECHUA ESCRITA POR MUJERES. Niel Agripino Palomino

En preparacion al XVIII  Encuentro Virtual de Literatura Apurimena dedicado a la poesia quechua Niel Agripino Palomino comparte Acabo de conversar vía celular con la gran poesía quechua de Apurímac Lily Flores Palomino, fue una larga plática, primero en castellano y por iniciativa de ella todo lo demás en quechua. La llamada fue para comunicarle que el domingo 16 de agosto de 2020, ella iba … Continúa leyendo LILY FLORES PALOMINO: LA FUNDADORA DE LA POESIA QUECHUA ESCRITA POR MUJERES. Niel Agripino Palomino

TRATANAKUY O K’AMINAKUY: ¿INSULTARSE? (Celebración del humor en los Andes peruanos). Bernardo Rafal Álvarez

  Si le dan una miradita a mi diccionario pallasquino (EL HABLA DEL CONSHYANINO. Diccionario del castellano de Pallasca[1]), en la página 214 encontrarán esto: “TRATAR. Resondrar, reconvenir airadamente (o de ‘malas maneras’), regañar, a alguien. Obviamente proviene de la frasecita ‘tratar mal’, de la que por una suerte de ‘economía expresiva’ se ha preferido elidir el adjetivo ‘mal’, sin que por ello -para el … Continúa leyendo TRATANAKUY O K’AMINAKUY: ¿INSULTARSE? (Celebración del humor en los Andes peruanos). Bernardo Rafal Álvarez

El Sueño del Pongo y Arankaykanmanta ( El lagarto) en quechua. Yenni Lu Pariona Pillaca

La profesora Yeni Lu Pariona, que se inicio en la literatura al escuchar a su profesor hablar de Huambar hace mas de una decada, comparte una version en quechua, preparada para sus alumnos, del Sueño del pongo de Jose  Maria Arguedas, abriendo la entrega con el Carnaval de Tambobamba. Esto es parte de programa de Cuenta Cuentos en quechua recopilados del escritor Jose Maria Arguedas. … Continúa leyendo El Sueño del Pongo y Arankaykanmanta ( El lagarto) en quechua. Yenni Lu Pariona Pillaca

Katatay de Jose Maria Arguedas en edicion digital de descarga gratuita

El día de ayer La Casa de la Literatura Peruana presento la edición digital  de Katatay del maestro José María Arguedas con prologo de Julio Noriega  e ilustración de Josué Sánchez. Esta edición fue publicada en impreso por el Diario la Republica y la Casa de la Literatura recientemente. La edición digital se puede bajar libremente golpeando el  Portal de la Casa de la Literatura … Continúa leyendo Katatay de Jose Maria Arguedas en edicion digital de descarga gratuita

Itaca de Constantin Kavafi traducido al Quechua. Oscar Huaman Aguila

Oscar Huaman Aguila comparte su traducción de Itaca de Contantin Kavafis que ha llegado a buen puerto. Escuchar y leer esta y demás traducciones al quechua de varias fuentes es un aliciente útil para las nuevas generaciones de creadores de literatura quechua escrita. Manam rimasqallaykita pakinalla. Gracias Oscar. Itaca Itakaman illariyta qallarispaqa, ancha karu ñan kananta mañakuykuy, imaymana kaqkunawan tinkuyta, ima ruwayniyuq kayta mañakuykuy. Ama … Continúa leyendo Itaca de Constantin Kavafi traducido al Quechua. Oscar Huaman Aguila

Conversacion en torno al quechua campesino urbano. (Minga)

Reproducimos una interesante conversacion sobre el quechua campesino y urbano y su incidenca en la escritura creativa, Gracias a todos los uyabuqueros   Cita Marcos van Lukaña una entrevista a Bruce Manheim en un diario de una familia una de cuyos miembros acaba de opinar que el arte no sirva para nada: “La pérdida del quechua se origina con la clase terrateniente, que aprendía el … Continúa leyendo Conversacion en torno al quechua campesino urbano. (Minga)

EN RELACION A LA BIOGRAFÍA DE KILKU WARAK’A. Antonio Alencastre Calderón

Discurso de Antonio Alencastre Calderón en la Alianza Francesa de Miraflores en noviembre del 2007 en el acto cultural de presentación del CD de Armando Azcuña Niño de Guzmán declamando poemas en quechua de Killku Warak’a. REFERENCIAS EN RELACION A LA BIOGRAFÍA DE KILKU WARAK’A El doctor Andrés Avelino Alencastre Gutiérrez nació el 14 de Abril de 1909 en el pueblo de Layo, capital del … Continúa leyendo EN RELACION A LA BIOGRAFÍA DE KILKU WARAK’A. Antonio Alencastre Calderón

EL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO DESDE EL PUNTO DE VISTA COGNITIVO. Niel Agripino Palomino

Awir, imaynata Corona virusta niwaq runasimillapi. Waqchapas apopas kaspaqa wasillanchikpim  qepasunchik kanan kunan paqarin mincha wayki paniykuna. Ama opa kaychiqchu. Kaychaqa Condemayta de Acomayopa Castillanito Peruanoyoq miki kanan.   EL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO DESDE EL PUNTO DE VISTA COGNITIVO     “Cualquier acto lingüístico estará constreñido y determinado por las capacidades cognitivas del cerebro humano”. Paloma Tejada Cuéllar       Lakoff (1987), afirmó con contundencia … Continúa leyendo EL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO DESDE EL PUNTO DE VISTA COGNITIVO. Niel Agripino Palomino

Tomas? Ritos y tradiciones de Huarochiri. Gerald Taylor

Consternados por el transito de Gerald Taylor a Hanaq Pacha, compartimos Gracias a los grupos Lengua y sociedades amerindias  y Centro de Estudiantes de Arquelogia de la UNFV  el 121103492-manuscrito-quechua-de-huarochiri Texto fundacional de la literatura escrita peruana redactado por Tomas y que se puede bajar gratuitamente golpeando el enlace Gracias por todo tayta Gerald, qamlla allinlla Continúa leyendo Tomas? Ritos y tradiciones de Huarochiri. Gerald Taylor

Informacion sobre el COVID19 en Quechua Sur Boliviano. Gladys Camacho

The Linguistics Bolivia Summer School* difunde este video preparado por la cuentista y novelista quechua Gladys Camacho Chhullunka Sunqitu que nos dice “Hice este video para llegar a los ancianos quechua hablantes. Tambien estamos circulando el audio por what’s up y la radio. Soy fundadora del LSSB Linguistics Summer School Bolivia, la meta es enseñar lingüística a hablantes nativos. Velamos por Natives for linguistics https://www.lssbolivia.com” Continúa leyendo Informacion sobre el COVID19 en Quechua Sur Boliviano. Gladys Camacho

“Pellejito de perro”. Apolinar López, transliterado por Cesar Itier

[“Pellejito de perro”, cuento quechua escrito por Apolinar López a pedido de Max Uhle (Cuzco, 1905), transliterado y traducido al francés por Cesar Itier. El manuscrito original se encuentra en el Instituto Iberoamericano de Berlín. Para mayor informacion ver la entrada anterior. Gracias Cesar. Qannla allinlla Apolinar.] Pellejitoyperromanta Peau-de-chien   Apolinario López Cuzco   Huk wakcha warmi kasqa. Kay warmiqqa kimsa wawan kasqa. Hinaspa iskayñinkuqa … Continúa leyendo “Pellejito de perro”. Apolinar López, transliterado por Cesar Itier

VOM KONDOR UND VOM FUCHS, Apolinar López-[Max Uhle]. Pablo Landeo / Cesar Itier

[En esta breve nota sobre una versión del Cóndor y el Zorro escrita por el joven cuzqueño Apolinar López, Pablo Landeo traza su conexión con Tomas el redactor del Manuscrito de Huarochirí.  Da cuenta también de como Mah Uhle y los editores  posteriores del relato  obvian  en nombre del autor, considerando erróneamente – y aquí parafraseo a Cesar Itier – que toda tradición oral es … Continúa leyendo VOM KONDOR UND VOM FUCHS, Apolinar López-[Max Uhle]. Pablo Landeo / Cesar Itier

Huk punchawmi qintiwan riyus rimanku. Óscar Huamán Águila

Con motivo del día de las lenguas indígenas y en homenaje  al premio que recientemente ganara en la Casa de las Américas  por su trabajo sobre la poesía de Kusi Pawkar, compartimos este breve relato  que Oscar  nos manda luego de la convocatoria a Patakancha: poesía y narrativa quechua urbana. Publicamos también el acta de racionamiento en Quechua y Español entregada al profesor, investigador, cantante … Continúa leyendo Huk punchawmi qintiwan riyus rimanku. Óscar Huamán Águila

Sobre Narrativa Quechua contemporanea de Gonzalo Espino. Niel Agripino Palomino

Esperemos ahora, el boom de la narrativa quechua moderna, eso que deja la simple compilación de relatos andinos ambientados en cerros y ch’uqllas y, apuesta por la creación de historias en las grandes ciudades del mundo contadas en quechua, historias que relaten en quechua el drama del hombre contemporáneo y de la misma actual sociedad presa del neoliberalismo. QICHWAPI QILQASQA WILLAKUYKUNAMANTA QULQA, IMAYNAS HAYK’AKTAQSI PAQARIRAN … Continúa leyendo Sobre Narrativa Quechua contemporanea de Gonzalo Espino. Niel Agripino Palomino

Patakancha: Concurso de poesía y narrativa de ficción quechua urbana

    Dado que ya es tiempo que la creación quechua no se asocie sólo al campo, y que mucho de la reciente literatura escrita en quechua se está anclando en una retorica repetitiva y facilista, Hawansuyo, Pakarina Ediciones, Siwarmayo, el VI Encuentro Intercultural de Literaturas Amerindias,  el foro Lengua y Sociedades Indígenas, la Revista Maestra Vida, la Revista Pututu Cultura Ollantaytambina, El Programa de … Continúa leyendo Patakancha: Concurso de poesía y narrativa de ficción quechua urbana