Araca corazón callate un poco, reciente novela de Enrique Butti. Luis Benítez

 

La obra

La editorial Palabrava publicó en agosto pasado Araca corazón callate un poco (Provincia de Santa Fe, Argentina, ISBN 978-987-4156-16-7, 232 pp.) del reconocido poeta, narrador, ensayista, periodista y traductor local Enrique Butti.

Al lector extranjero dos detalles del título le llamarán la atención. El primero es la palabra “araca”, que en lunfardo, la germanía o el slang que es propio de la Argentina, significa “atención, cuidado”. La segunda peculiaridad es la conjugación del verbo, según un giro típicamente rioplatense, y empleada en imperativo. El narrador ha tomado como título de su novela, textualmente, un verso de su coterráneo, el dramaturgo, letrista de tango y poeta argentino Bartolomé Ángel Venancio Alberto Vaccarezza (1886-1959), citado al respecto en la página 7 de la obra (*).

Araca corazón callate un poco es otra prueba concluyente del talento de Butti para enhebrar historias donde el absurdo bien entendido, la agilidad de los diálogos más el ritmo vertiginoso y ameno de la narración se conjugan para dar por resultado un texto casi hipnótico, que obliga a seguir las peripecias de sus personajes más allá de los límites que intente marcarnos el reloj.

Esta nueva entrega de Enrique Butti nos transporta al microuniverso donde coexisten, se aman, se desean y se pelean dos caracteres principales: la protagonista y voz narrante de toda la historia, una mujer de mediana edad, y su amado Marzolini, a quien ella visita asiduamente. La dama, luego de la cena con la que diligentemente la obsequia el dueño de casa, se tiende en el diván para escuchar las sucesivas historias que este le narra. Historias donde el disparate, el humor, la ironía y esa solapada ternura que Butti le imprime a sus individualidades literarias se muestran a sus anchas.

Si una de las mayores ambiciones de un escritor es la de alcanzar a forjar un personaje inolvidable, es posible que Butti, con su extravagante Marzolini, lo haya logrado. Este es una suerte de Scherezade, quien se las arregla para retener la atención de su amiga por el medio que sea: cada exagerado relato, cada insólita serie de situaciones que le cuenta, tiene un poder casi absoluto sobre ella, capaz de provocarle celos, compasión, intriga, despecho… prácticamente todo el abanico de las emociones posibles. A partir de lo narrado por Marzolini se despliega para la coprotagonista y para nosotros una extensa romería de caracteres secundarios y terciarios, tan estrafalarios como el inefable Marzolini. Margarita Flaçon; “la neonata”; Florencia y Rita, “las hermanas mosquitas muertas”; su abuelo armenio, Kazan; “el intermediario del pintor”, son apenas algunas de estas figuras de segunda fila, partenaires o coro griego de la historia central en esta versión invertida de Las Mil y Una Noches que Enrique Butti le obsequia a sus lectores, tan convencido como responsable de que la buena literatura no esté reñida con la más ingeniosa amenidad.

Una cuidada edición acompaña esta nueva entrega de un destacado autor argentino, en su más productiva madurez.

 

El autor

Enrique Mario Butti nació en la provincia de Santa Fe, Argentina, en 1949. Entre otras obras publicadas: Aiaiay (novela, 1986), No me digan que no (novela infantil, 1989 y 1994), Espina de diamante (teatro, 1990), Del nombrar y de los nombres en la obra de José Pedroni (ensayo, 1991), Solfeo (cuentos,1993), La fruta de la perdición (teatro, 1994, Premio Fondo Nacional de las Artes 1993), El Fantasma del Teatro Municipal (novela infantil, 1994), Carnavalito (novela infantil, 1995), Cuaderno de traducciones (1997), Indí (novela, 1998), Sin cabeza y encapuchados (novela infantil, 2001), El Diablo mete la cola, y otros cuentos del Infierno (2006), Cada casa, un mundo (novela, 2006), La daga latente (cuentos, 2006), El Novio (novela, 2007), Lluvia de astros (2008), Santos y desacrosantos (cuentos, 2012), El centro de gravedad (novela, 2012), Antífonas. Amor se fue. Apuntes sobre Proust (poesía, 2019).

 

Luis Benítez

 

(*) “Araca, corazón” es un tango con música de Enrique Pedro Delfino (1895-1967) y letra de Vaccarezza, escrito en 1927. El fragmento correspondiente dice así: “¡Araca; corazón; callate un poco / y escuchá por favor este chamuyo! / No hay motivos para hacerse el loco/ si sabés que su amor nunca fue tuyo”.

Amerindios / Amerindias, Pedro Granados. Nota de prensa.

Celebrando la aparicion de Amerindios del  querido poeta y amigo Pedro Granados. abrazo

Artepoética Press, con sede en la Ciudad de Nueva York, ha publicado, en edición bilingüe español-inglés, Amerindios/Amerindians, poemario del poeta peruano Pedro Granados. Amerindios/Amerindians contiene dos libros: Roxosol/Sunredsun (traducido por Leslie Bary) y La mirada/The Gaze (traducido por Sasha Reiter e Isaac Goldemberg).

En su introducción, Leslie Bary escribe que la poesía de Granados “evoca el dislocado sentimiento de identificación con un terreno síquico y físico repleto de signos de un pasado desconocido y al mismo tiempo visible; físicamente, en las líneas que las ruinas subterráneas trazan en la tierra, y síquicamente, en la leyenda del cuerpo enterrado y el espíritu emergente del antiguo sol o Inkarrí”.

Por su parte, en su introducción Sasha Reiter afirma que “Mediante la mirada, el poeta crea una relación con el mundo, una relación que tiene que ver con la realidad física, emocional y cultural que lo rodea. En este nivel, Granados ha creado su propia versión poética del escenario-espejo sicoanalítico de Jaques Lacan. Ambos parecen decir que la manera en que los seres humanos se relacionan con el mundo es a través de una mirada muy solitaria. Una mirada que nos revela que estamos separados de todo”.

Según Julio Ortega, “La poesía de Pedro Granados es el hilo de habla que emerge de una herida en el cuerpo del lenguaje español. Habla que es hilo de vida, huella de sangre, texto de la voz que borbotea con asombro y convicción”.

Asimismo, Carlos Llaza ha declarado que en “La mirada Pedro Granados demuestra una vez más que es un artista con calle poética, cuya voz se resiste a categorizaciones simplistas y revela el lugar que la poesía, como epistemología y concepción del mundo, ocupa en la vida diaria. Así, al reconciliar los caóticos mundos interno y externo a través de un intelecto cruelmente tierno y sensual, La mirada se erige como un referente en la poesía contemporánea”.

 

Pedro Granados es un poeta y novelista nacido en Lima, Perú, en 1955. Ha radicado en Estados Unidos, Europa y el Caribe. Actualmente reside en su tierra natal, donde es profesor en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Recibió su diploma de Bachiller en Humanidades en la Pontificia Universidad Católica del Perú; la Maestría (Estudios Hispánicos) en Brown University, y el Doctorado (Lengua y Literatura Hispánicas) en Boston University. Ha publicado doce libros de poesía, seis novelas y, entre otros numerosos ensayos, tres libros de crítica literaria acerca de la poesía de César Vallejo. Administra el blog http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/. Es fundador y actual presidente de Vallejo sin Fronteras Instituto (VASINFIN).

 

Amerindios/Amerindians está disponible en: www.amazon.com