Hostos Review #14. Nota de Prensa

 

NÚMERO 14 DE HOSTOS REVIEW DEDICADO A SIETE ESCRITORAS LATINOAMERICANAS/ LATINAS DE ORIGEN JUDÍO EN LOS EE.UU.

Marjorie Agosín, Magali Alabau, Ruth Behar, Alicia Borinsky, Carlota Caulfield, Susana Chávez-Silverman y Achy Obejas son las siete escritoras que integran el número 14 de Hostos Review/Revista Hostosiana, publicado por el Instituto de Escritores Latinoamericanos de Eugenio María de Hostos Community College de The City University of New York.

 

Bajo el título de Gestos de la memoria: Siete escritoras latinoamericanas/latinas de origen judío en los EE.UU., este número bilingüe (español-inglés) tiene como editora invitada a la poeta cubana Carlota Caulfield, W. M. Keck Profesora de Escritura Creativa en Mills College, California.

 

En su introducción, la profesora Caulfield afirma que “Gestos de la memoria

presenta un rico mosaico de poemas, poemas en prosa y textos de poética-ficción

autobiográfica. Entre los temas fundamentales de los textos aquí incluidos se

encuentran la memoria familiar y personal, la búsqueda de la identidad, la

exploración del ser, la sexualidad, las incertidumbres históricas y políticas, los viajes

y las diásporas. Todas las escritoras incluidas en esta antología pertenecen a

diferentes diásporas. En general, sus colaboraciones se refieren de forma directa o

indirecta a su herencia judía ashkenazi o sefardita. Ellas hablan de sus diversas

genealogías, cuestionando, en algunos casos, discursos de poder desde perspectivas

feministas. Todas logran ofrecernos, con extraordinario lirismo en algunos casos y

con humor agudo en otros, experiencias únicas y reflexiones sobre identidades

personales y culturales”.

 

Gestos de la memoria incluye una bibliografía escogida sobre las autoras. Sus textos aparecen en el idioma en que fueron escritos. Sin embargo, las contribuciones en español se acompañan de sus traducciones al inglés. También hay textos caracterizados por un mestizaje linguístico en inglés-español. Al final de cada selección por autora, se incluyen notas biobibliográficas sobre las mismas y sus traductoras.

 

Auspiciada por la Oficina de Asuntos Académicos y dirigida por el escritor peruano Isaac Goldemberg, Profesor Distinguido de Hostos Community College, Hostos Review/Revista Hostosiana tiene como objetivo el tender puentes entre los intelectuales y artistas latinos, latinoamericanos e iberoamericanos que residen en los Estados Unidos y aquéllos que viven en América Latina, España y otras partes del mundo.

 

Para mayor información, escribir a igoldemberg@hostos.cuny.edu y para leer el número ingresar a este enlace:

 

https://issuu.com/mutandis/docs/hostos_review__14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Pulenta Pool: Peruvian Poets in the United States”. Isaac Goldemberg

page_1_thumb_large

NÚMERO 13 DE HOSTOS REVIEW DEDICADO A POETAS PERUANOS/AS

EN LOS ESTADOS UNIDOS

 

 

Bajo el título de  “Pulenta Pool: Peruvian Poets in the United States”, este número en inglés de Hostos Review tiene como editor invitado al poeta peruano Giancarlo Huapaya, director de la editorial Cardboard House Press, con sede en Phoenix, Arizona.

 

En su introducción, Giancarlo Huapaya afirma que “Los 13 poetas reunidos en este volumen cumplen dos requisitos: haber nacido en el Perú y vivir actualmente en los Estados Unidos. Con estas dos características no pretendemos determinar rasgos en común en la escritura de los textos presentados ni rastrear particularidades para encerrar a los autores en categorías geográficas o de origen, pues estas son insuficientes, y más bien contradictorias al momento de expresar perspectivas y panoramas poéticos. Pensamos esta reunión como la organización y el registro de tránsitos –en torno a dos lugares- conectados con imaginarios singulares y localizaciones variables”.

Agrega, asimismo, que “El diseño de mapas como un ejercicio constante y móvil, para descentralizar y destruir superficies de poder, es un interés saludable con el que contribuimos desde ‘Pulenta Pool’. En ese sentido dejamos registro de desplazamientos múltiples de escrituras que tienen muy poco en común, pero que se despliegan como conceptos de intercambio. Esto nos permite re-pensar las relaciones de los textos como intermitencias de lógicas en flujos de lenguajes. El devenir de cruces en diásporas de disparidad articula desmoronamientos de caudales poéticos, que al tomarse como instantánea nos muestra un mosaico de resistencias que exceden pertenencias y territorios”.

 

De acuerdo con la introducción, “…los diálogos que se establecen tras la aparición de un proyecto poético en traducción afectan a las poéticas locales y activan proyectos de comunión político-poética. Esto contribuye con el fortalecimiento de las relaciones culturales entre los países en cuestión, y con el incremento de oportunidades para otros autores del mismo origen. Uno de los principales actores de este proceso es el traductor literario. El traductor es un agente cultural que construye un puente para amplificar identidades y dar una nueva lectura de una poética. ‘Pulenta Pool es parte de ese proceso de gestión y contribuye con la presentación de 13 poetas en traducción de diversas generaciones y estilos. Esta edición contiene, de menor a mayor edad, a los poetas:

Ethel Barja (1982), traducida por Lisa James y María Cristina Hall; Andrea Cabel (1982), traducida por Maggie Messeschmidt; José Antonio Villarán (1979); Alberto Valdivia (1977), traducido por Diego Arispe Bazán; Paul Guillén (1976), traducido por Ilana Dann Luna; Carlos Villacorta (1976), traducido por Daniel Alarcón y Rachel Precopio-White; Enrique Bernales (1975), traducido por Vicent Moreno; Xavier Echarri (1966), traducido por Maria DiFrancesco; Odi Gonzáles (1962), traducido por Lynn Levin, Fredy Roncalla y Raúl Sentenat; Mariela Dreyfus (1960), traducida por E. M. O’Connor y Gabriel Amor; Eduardo Chirinos (1960), traducido por G. J. Racz; Roger Santiváñez (1956), traducido por Elsa Costa; y Miguel Ángel Zapata (1955), traducido por Suzanne Jill Levine, Anthony Seidman y Gwendolyn Osterwald.

 

Publicada por el Instituto de Escritores Latinoamericanos de Eugenio María de Hostos Community College/CUNY y dirigida por  el escritor peruano Isaac Goldemberg, Hostos Review/Revista Hostosiana tiene como objetivo el tender puentes entre los intelectuales y artistas latinos, latinoamericanos e iberoamericanos que residen en los Estados Unidos y aquéllos que viven en América Latina, España y otras partes del mundo.

 

La revista puede leerse en este enlace:

‪ lhttps://issuu.com/giancarlohuapayacardenas/docs/hostos_review__13_peruvian_poets_in .

 

Para mayor información, escribir a igoldemberg@hostos.cuny.edu