Por qué traducir a Jose Maria Arguedas al Quechua/ Gloria Caceres Vargas

En este esperado texto Gloria Caceres Vargas, que ademas de ser poeta y narradora quechua es traductora de Jose Maria Arguedas al quechua,  comparte sus reflexiones acerca de la traduccion literaria a la lengua de los andes. Sosteniendo entre otras cosas, que no cree que Jose Maria Arguedas haya pensado en quechua y escrito en castellano, cosa en la que estoy en completo acuerdo. Sin … Continúa leyendo Por qué traducir a Jose Maria Arguedas al Quechua/ Gloria Caceres Vargas

El idioma secreto de los Incas, Rodolfo Cerron Palomino

Tomando la posta del trabajo solitario de Luis Anamaria y su Aula Virtual, la Universidad Catolica ha abierto una Aula Abierta para compartir via YouTube  clases de algunos de sus  connotados profesores. Es de esperar que esta apertura y el trabajo de blogueros menos respaldados intitucionalmente pueda ser utilizada  sobre todo en provincias. Gracias al ojo avisor de Ricardo Virhuez y Yulino Davila accedemos a … Continúa leyendo El idioma secreto de los Incas, Rodolfo Cerron Palomino