Un acercamiento a Las Armas Molidas de Juan Ramirez Ruiz. Marithelma Costa

Como parte preparatoria a la mesa “Lecturas y desplazamientos alrededor del poemario Las Armas Molidas de Juan Ramírez Ruiz, en el el  2021 Cincinnati Conference on Romance and Arabic Languages and Literatures,  publicamos este valioso articulo de Marithelma Costa sobre las Armas Molidas. Este articulo es el primer texto critico sobre el kapaq apo de la poesía peruana escrito fuera del Perú, y ha sido Publicado en … Continúa leyendo Un acercamiento a Las Armas Molidas de Juan Ramirez Ruiz. Marithelma Costa

Wilhelmine. Marithelma Costa

La poeta, activista y jardinera Marithelma Costa, que ya se dejaba extrañar, comparte el fascinante relato sobre su jardineramasi Wilhemine. Marithelma tiene dos  jardines a los costados de un edificio de la Sexta Avenida de Nueva York, es autora de numerosos libros, y del primer estudio fuera del país de las Armas Molidas. Siempre sospeché que a pesar de lo que decía, Wilhelmine había nacido … Continúa leyendo Wilhelmine. Marithelma Costa

Totó y Marithelma. Roberta Schine

Totó y Marithelma por Roberta Schine Tan pronto cómo contesté el teléfono oí el pánico en la voz de mi amiga, Marithelma. “Totó está enfermo” dijo. “No está comiendo y tiene diarrea severa. ¿Cómo llamo un Lyft? Tengo que llevarlo al hospital en seguida.” Le dije que yo areglaría el viaje. Sería más rápido así. Totó es un pájaro. Un loro gris africano de dieciocho … Continúa leyendo Totó y Marithelma. Roberta Schine

Fragmento de “Los papeles de Bea”. Marithelma Costa

Nota: Como un nuevo Caronte, el barquero Tito transporta a la protagonista de la historia, mi bisabuela, por la laguna Estigia. Fragmento del capítulo XXV donde mi bisabuela narra el encuentro que tuvo Tito con Pedro Lemebel. La novela se titula Los papeles de Bea.                                                                                                  Marithelma Costa XXV. Se formó la tángana De repente Tito me interrumpió: —Oye Rosalía, ¿para qué sirve ese simiñoco? … Continúa leyendo Fragmento de “Los papeles de Bea”. Marithelma Costa

Canto de Molly. Marithelma Costa

Los dos focos, las dos torres: terror en la Sexta Avenida. Las llamas, el llanto, el calor. Desesperación por los bomberos que subían World Trade Center arriba, mientras los policías bajaban espantados. Llanto por Andrew, Louis, Paul, Gregory, Thomas, John, Faustino, Michael, Vincent, Richard y William quienes partieron en el camión de bomberos número cinco frente a mi casa. Y nunca volvieron Andrew, Louis, Paul, … Continúa leyendo Canto de Molly. Marithelma Costa

Bill Birsdall y la Casa Múcaro. Marithelma Costa

recuerda a Hanan Pacha. Este tercer plano está constituído, en palabras del poeta peruano Juan Ramírez Ruiz, por “El paraíso terrenal y cósmico poblado por las diáfanas teleologías de las altas elaboraciones mentales y espirituales de todos los hombres” –LAS ARMAS MOLIDAS (Lima: Arteida Editores, 1996, pp. 100-101). Continúa leyendo Bill Birsdall y la Casa Múcaro. Marithelma Costa

Ellen Wallenstein. Woven Women: Collages from Art History. Entrevista de Marithelma Costa

Ellen Wallenstein. Woven Women: Collages from Art History Marithelma Costa Woven Women is a collection of collages based on portraits of women through Art History. The original images come from various art books and are woven or pasted together. The artist, Ellen Wallenstein, combines painters or subjects of the same period and also crosses centuries and styles. She works both with single images, and group … Continúa leyendo Ellen Wallenstein. Woven Women: Collages from Art History. Entrevista de Marithelma Costa

¿Por qué seguimos escribiendo en español?. Marithelma Costa

Aqui un comentario de Marithelma Costa sobre el numero de septiembre 1014 de la Revista Centro Voices (Hunter College)- dedicado a las letras puertoriquenas- donde se tambien se puede encotrar una traduccion y la respuesta del editor. Xavier F Totti. Buena  discucion en el centro de las encurcijadas linguistias de la literatura puertoriquena. ¿Por qué seguimos escribiendo en español? By Marithelma Costa Cuando el 29 … Continúa leyendo ¿Por qué seguimos escribiendo en español?. Marithelma Costa

Sylvia Falcón canta en Nueva York y transporta a su público a otra dimensión. Marithelma Costa

Sylvia Falcón canta en Nueva York y transporta a su público a otra dimensión Marithelma Costa Graduate Center & Hunter College City University of NY El jueves 2 de octubre de 2014 Sylvia Falcón dio un impresionante recital en la Universidad de Nueva York auspiciado por el Center for Latin American and Caribbean Studies at NYU y el ROC (Runasimi Outreach Committee) de la misma … Continúa leyendo Sylvia Falcón canta en Nueva York y transporta a su público a otra dimensión. Marithelma Costa

Tato Laviera el poeta que escribía en inglés, en español, en spanglish y en “mixturao”. Marithelma Costa

Tato Laviera el poeta que escribía en inglés, en español, en spanglish y en “mixturao”*.  Marithelma Costa Foto: Rebecca Beard Me piden que escriba sobre Tato Laviera. Del elegante Tato. Del divertido y generoso Tato Laviera. Del poeta y dramaturgo que celebró la cultura puertorriqueña, afrocaribeña y neoyorquina. Del escritor que puso los puntos sobre las íes tanto en inglés como en español;  y publicó … Continúa leyendo Tato Laviera el poeta que escribía en inglés, en español, en spanglish y en “mixturao”. Marithelma Costa