PRESENTACIÓN DEL LIBRO EL MUNDO AL REVÉS. ESTUDIO Y ANOTACIONES A LOS ZORROS DE ARGUEDAS. JULIO ALEXIS LEÓN

El congresista de la República Hugo Carrillo invita a la presentación de este libro que se realizará el viernes 28 de agosto a las 3 pm en la Sala “………………………” del Congreso de la República en Avenida Abancay ………………………..

Comentarán el libro el congresista Hugo Carrillo, el historiador Pablo Macera, el poeta y crítico literario José Antonio Mazzotti, el profesor y poeta Sandro Chiri y el editor Teófilo Gutiérrez.

Un libro fundamental para el mejor conocimiento de El Zorro de arriba y el

wpid-wp-1440592524959.jpegZorro de abajo es El mundo al revés. Estudio y anotaciones a los zorros de Arguedas (Lima: Hipocampo Editores, 2015). En este análisis, León disecciona la novela para explicarnos desde el ángulo de la filología y los estudios culturales contemporáneos el esencial carácter innovador de la ficción arguediana.

Provisto de más de 700 notas a pie de página, que advierte incluso al lector más atento sobre el camino seguido, el texto de León posee además un formidable trabajo introductorio en el que desarrolla un enfoque singular y sorprendente sobre la novela de Arguedas.

El zorro de arriba y el zorro de abajo es una narración compleja y fascinante, posee el inmenso valor de estar cargada de simbolismo que expresa la vasta mitología del Perú ancestral y, al mismo tiempo, estar dotada de la rara belleza narrativa de las novelas insustituibles. Sin embargo, su lectura es un desafío al lector, requiere una atención especial para hurgar, no solo en su compleja estructura, sino también en las innumerables referencias simbólicas articuladas a través de las múltiples voces provenientes de todo el Perú.

La novela se publica por primera vez en 1971, luego del desconcierto inicial viene el silencio, interrumpido muy pocas veces, y que solo se explica por la dificultad de su lectura. Han transcurrido más de cuarenta años desde entonces y ahora asistimos a la publicación de un estudio de esta excepcional novela: el que realiza el profesor Julio León Gálvez en El mundo al revés. Estudio y anotaciones a los zorros de Arguedas.

AFICHE-LIBRO 28 agosto

PACO YUNQUE Y LA ESCUELA DEL MIEDO. Hernán Hurtado Trujillo

images

PACO YUNQUE Y LA ESCUELA DEL MIEDO

             Hernán Hurtado Trujillo (UNAMBA)

En la actualidad los niños aún en las zonas rurales, siguen con Paco Yunque desplazándose distancias de 2 a 3 horas de caminata para llegar a la escuela y otros tantos para volver a casa, o en su defecto, tienen que migrar al pueblo o la ciudad más próxima donde hay un centro educativo. La educación es un camino difícil que devora las ojotas y los pies descalzos de los niños cotidianamente. En Apurímac y probablemente en el pueblo de Vallejo los niños como Paco Yunque siguen este camino tortuoso para alcanzar el derecho de ser educados.

Los niños van a la escuela con sus saberes previos: con su cultura, su lengua, sus costumbres, formas de vida que les ayudan a resolver los diversos problemas cotidianos de la vida, pero, pasando el umbral de la escuela, este mundo se transgrede, se descubre que está llena de cosas más extrañas y vacía de lo que el niño tiene, organizado para domesticarlo a través de la socialización y así alienarlo.

Cuando el primer día Paco Yunque va a la escuela, la primera actitud que asume es el MIEDO:

“Paco, paso a paso, fue adelantándose al centro del patio, con su libro de primero, su cuaderno y su lápiz. Paco estaba con miedo, porque era la primera vez que venía a un colegio; porque nunca había visto a tantos niños juntos”[1]

Paco Yunque no estaba socializado en ese contexto de niños urbanos que juegan en grupo con soltura y naturalidad:

“Paco estaba también atolondrado porque en el campo no oyó nunca sonar tantas voces de personas a la vez. En el campo hablaba primero uno, después otro, después otro y después otro, a veces oyó hablar hasta a cuatro o cinco personas juntas”[2].

El hecho que tenga miedo al bullicio de los niños, no significa que eso sea malo para Paco, sino; no es la forma de comunicarse en su pueblo, no está acostumbrado al alboroto, a la gritería que lo ensordece; él lleva una vida más tranquila, no bulliciosa y violenta como ocurre en la urbe. Este mismo hecho ante la presencia del maestro en el aula, cuando cambia violentamente en un silencio funeral, también le causará miedo a Paco, acostumbrado a oír el trino de las aves, el murmullo y el canto de la naturaleza.

“¿Por qué tenía tanto miedo?. Miraba a hurtadillas al profesor, al pupitre, al muro que había detrás del profesor, y al techo, también miró de reojo a través de la ventana, al patio que estaba ahora abandonada y en silencio. El sol brillaba afuera. De cuando en cuando, llegaban voces de otros salones o ruidos de carretas que pasaban por la calle[3]”.

En fin Paco tenía miedo a la bulla, al silencio, miedo al compañero, miedo a la ciudad, la escuela era la casa del miedo y la otra casa macabra más grande: la ciudad. La obra refleja la compleja contradicción que existe entre la cultura del mundo andino con las formas y modos de vida de la ciudad, situación conflictiva y vigente en nuestro país, sin olvidar que la cultura occidental va introduciéndo en las poblaciones campesinas sus formas de vida a través de las migraciones y la influencia de los diversos medios de comunicación.

El otro aspecto fundamental que la obra de Vallejo refleja, es el carácter de clase de la educación, que en la actualidad es evidente y se agudiza de diversas formas; si la sociedad no es homogénea, tampoco la escuela podrá serlo, si todos asisten a la misma escuela, son abismalmente notorias las diferencias: Humberto Grieve pertenece a una familia rica, su padre es el señor Dorian Grieve gerente de los ferrocarriles de la The Peruvian Corporation y alcalde del pueblo; en el polo opuesto, está la familia de Paco : su padre Don José el Cayo Anselmo y su madre Tomaza y él que era parte de la servidumbre; por otro lado estaban sus compañeros que pertenecían a la clase media, igualmente el profesor que se encontraba por debajo de las condiciones económicas y políticas de la familia Grieve. Este hecho de desigualdad social genera conductas de dominación y marginación en el niño Humberto Grieve; e incluso se reproducen dichos patrones culturales en la actitud de su maestro, tal es el caso extremo de reducirle a   Paco a un objeto de su propiedad por ser su empleado; quiere tenerlo sentado en su carpeta a su lado, a pesar de la opinión contraria de su maestro y de su compañero Paco Fariña que lo reclama:

“Humberto Grieve tenía bajo los ojos y sujetaba fuertemente por el brazo a Paco Yunque, el cual estaba aturdido y se dejaba jalar como un trapo por Fariña y por Grieve. Paco Yunque tenía ahora más miedo a Humberto Grieve que al profesor, que a todos lo demás niños y que al colegio entero”.[4]

¿Por qué Paco tenía tanto miedo y era victima de agresiones físicas y psicológicas por parte de Humberto Grieve? ¿Por qué Grieve quería disponer y atentar contra su ser y su libertad ?. El mismo Humberto Grieve contestó las preguntas que nos formulamos:

“… porque Paco es mi muchacho, por eso”.

Frente a esta actitud equivocada e injusta el profesor no tenía la autoridad suficiente para hacer respetar la dignidad de los niños, al contrario pasaba por tonto y admitía conductas erróneas y hasta irracionales: Cuando el profesor dijo que los peces no pueden vivir fuera del agua, Humberto Grieve respondió:

“Mi papá puede darles aire – a los peces – en mi casa (pueden vivir sin agua en mi sala) porque tiene bastante dinero para comprar todo” [5]

Vallejo utiliza como estrategia narrativa esta metáfora, para demostrar lo absurdo e irracionalidad de los grupos de poder, que justifican sus intereses recurriendo a la argucia y la mentira, como en el caso de Platón, Berkeley que llegaron a negar la realidad objetiva arguyendo que las cosas eran sólo sombra del espíritu o sensaciones de los hombres.

El análisis del cuento nos puede servir como laboratorio para reflexionar sobre los diversos vicios sociales, culturales y problemas educativos como: la dominación, la discriminación racial, económica, social y cultural; la actitud injusta del maestro, la evaluación y los méritos que se otorgan al estudiante, etc. Cabe señalar que Vallejo termina el cuento cuando Paco Yunque seguía llorando angustiado con el miedo y el dolor de un niño inocente que se resiste reclamar su trabajo que Humberto Grieve presentó como suyo para tener el mérito de ser inscrito en el cuaderno de honor del colegio como el mejor alumno del primer año… lo que podemos concluir con José Carlos Mariategui que la escuela en el Perú se ha instituido para opacar a los inteligentes y premiar a los mediocres.

[1] VALLEJO, CÉSAR Paco Yunque p. 6 – 123

[2] Ob. Cit. P. 123

[3] Ibid.. P. 125.

[4] Ibid. P.127-128.

[5] Ibid. P. 131.

SOBRE “MATAR EL NEGRO” DE MARIO GUEVARA. Fredy Roncalla

Una vieja nota sobre el autor de Cazador de gringas, editor de la gran revista Siete Culebras y creador del mas reciente genero literario e imaginativo kaypipas maypipas: el bricherismo

SOBRE “MATAR EL NEGRO” DE MARIO GUEVARA

Envidio a los narradores. Les basta solo unos párrafos para contar sus historias y meter al

lector en su mundo. Suelen ejercer al máximo la economía del lenguaje. Pero en el último libro de Mario Guevara “Matar al Negro” la brevedad es el signo distintivo. Un caso limite es el cuento “Destino, donde, cerca de la poesía, el texto entero dice “no era nadie, pero había sido”. Se trata de un relato en el que le toca a la imaginación del lector calibrar las resonancias existenciales de esa profunda caja de sonidos. Con la misma rapidez y humor discurren los restantes relatos del libro en mención, segunda entrega del autor de “Cazador de gringas y otros relatos”, que ahora nos muestra al brichero llevándose solo quinientos dólares porque quiere a su gringa.

Aparte de placentera, la primera lectura de estos relatos trae a la mente el humor y la picardía cuzqueñas, que ya era hora que pasaran del acervo oral a contribuir a cambiar la imagen de la literatura andina como grave y ceremoniosa. Pero la escritura de Mario Guevara filtra el habla popular en un estilo suyo en donde destacan la brevedad, el final sorprendente y, lo absurdo y humorístico de la condición humana tanto en el ande como en lugares manidos de la literatura universal, como cuando a Odiseo no lo renoce nadie al volver a Itaca, y Lázaro revive no vaya ser que sus hermanas se banqueteen a Jesús.

Pero estos cuentos invitan a regresar a sus interiores para ver qué detalle se nos ha escapado. Me han llamado mucho a atención “ La Otra Mujer” en donde la caída de un maniquí muestra la desolación de una vieja costurera; “Zona de Emergencia” en donde una bala pone fin al machismo del capitán Sotomayor; “Subversivo”, en donde se muestra la banalidad del poder y la muerte. Pero, su retato de la condición humana rebasa la alusión directa a los años de la violencia.

Son muchos los personajes que transitan su libro: un faquir indigesto con acero inoxidable, una falsa mapuche que tira como si lo fuera, un sudaca que llega a conocer a la puta madre, un par de enemigos que al encontrarse olvidan el motivo de su rencilla. Los reconocemos sin dificultad. Pero a la vez son completamente nuevos. Hay un aire de recuerdo el futuro al leerlos. Y ello es signo de una buena literatura. Aquella que llega hondo, que nos habla desde la propia sombra que no logramos vencer. Es un valioso aporte a la nueva y copiosa literatura de provincias que se presenta con un lenguaje seguro y proponiendo universos narrativos propios. Una tradición personal de Mario Guevara desde su introducción del bricherismo en la escena literaria.

Buena wayki.

Fredy Roncalla.

Sep 17 3003

SINOPSIS DE LA BIOGRAFIA DE JUAN JOSE FLORES GUTIERREZ. Edilfredo Flores Leiva

A sus noventa y pico de años don Edilfredo Flores Leiva escribe y publica en internet sus memorias historicas, los origenes familiares y semblanzas de algunos personajes a Juan Jose Flores, autor de Huambar Poetrastro Acacau Tinaja. Agradecemos a don Edilfredo la generosidad y alegria con la que  nos cuenta la historia de Huambar. Este texto ha sido publicado como un comentario, pero por su importancia se publica en la pagina principal.

cropped-scan-1.jpeg

SINOPSIS DE LA BIOGRAFIA DE JUAN JOSE FLORES GUTIERREZ, autor de la polémica obra WAMBAR POETASTRO ACACAU TINAJA y sus ancestros.
El autor fue bisnieto de juan jose aramburu, migrante de raices celtas, hidalgo catalan español, arribo a la america del sur exactamente en puerto cabello, estado de carabobo, venezuela. alla por los años 1700. epilogo sus aventuras por america. alli engendro a su homonimo juan jose flores,(la historia no menciona el cambio del apellido aramburu a flores materno). cuando rayaba en los 13 años de edad, flores, el genio de bolivar liberto el occidente de vanezuela, y puso sitio a puerto cabello en 1814. obligado a levantarlo viajo flores a valencia, entrevistandose con el libertador se incorporo a las huestes emancipadoras de america del sur, junto con bolivar batallo en boyaca y carabobo, derrotando a los realistas. Cuando el libertador avanzo hacia el peru, continuando las tareas de san martin, despues de la entrevista en guayaquil, flores quedo en la provincia de pasto en colombia, como jefe militar y civil a la cabeza de un grueso ejercito de reserva. al retornar bolivar del peru se hizo cargo del gobierno colombiano como presidente totalitario, por un año donde murio por un mal patologico, ademas abatido por los mezquinos politicos y crueles burgueses.
El general flores, ipso facto con el respaldo de su ejercito, consulto a los pueblos de quito, guayaquil y cuenca para secesionar los territorios de la gran colombia y fundar un pais nuevo , ecuador; lo logro y se hizo presidente de la republica por 3 periodos. al estallar rebelion antifloriano,fue obligado al exilio. se marcho a europa y tambien sus hijos, solo el general carlos flores jijon llego al peru. Encontrandose en la comarca de cora cora , provincia de parinacochas, ayacucho, conocio a la señora calixta rodriguez, tia del personaje del wambar, lord digo.
En una localidad de pausa, procreo el general carlos flores jijon a mi padre, juan jose flores gutierrez, en una chavala, desgraciadamente aquella madre murio cuando apenas frisaba 8 años de edad mi padre, por suerte prohijo la señora calixta . en la provincia de andahuaylas, departamento de apurimac, mi abuelo el general carlos compro una hacienda ganadera, mudandose de parinacochas en compañia de su esposa calixta y juan jose, mi papa. Los 3 moraron en ella hasta sus ultimos dias.
De adulto mayor pleno,mi progenitor, hombre talentoso creador bilingue, dotado de un estilo humoristico genial, se dedico al arte de la escritura original de las costumbres medio andinos, produciendo la obra wambar poetastro acacau tinaja, que fue editado el año 1933, 2 años antes de su defuncion. Yo quede solo en la horrible y triste orfandad, a mis 12 años de edad, de herencia obtuve los textos wambar lord digo, en 4 cajones hermeticamente cerrados, de 1 metro cubico de capacidad cada cajon, llegue a vender por mayor 3 cajones a un mercader, y el contenido de un cajon comercie por menudeo en el colegio de andahuaylas donde yo estudiaba, hasta que un profesor de religion, señor cura me prohibio la venta con amenazas de expulsion.
5 fueron los personajes protagonistas de la obra wambar poetastro acacau tinaja, el primero y figura central fue Daniel aybar rodriguez, nombre de pila bautismal, oriundo de la localidad de pausa, provincia de parinacochas, ayacucho, radicado en el distrito de ocobamba,provincia de andahuaylas, apurimac, pueblo colindante con la hacienda de mi padre, el era sobrino de la madrastra del autor flores. tuvieron altercados por un legado donde flores gano, pero tanto fue el malestar en el alma del autor del texto, menoscabo al contrincante volcando al papel disminuyendo en un villano. Yo llegue a conocer aun a wambar, ya anciano hombre semileido, de ingenio limitado en el pueblo de ignaros el era el rey, se jactaba de tener porte de los zares rusos, tambien de los lores ingleses, por eso en la obra menciona el autor patochando como zar daniel huambar lord digo poetastro acacau tinaja, estas ultimas palabras son quechuas que quieren decir en castellano, vaso de barro caliente.
El 2do personaje fue un recaudador de impuestos (alcabalero) loza , padre del actual comico, tulio loza, solo se sabe del apellido de aquel y de su discapacidad ocular, el escritor lo tilda como burdo loza tuertone, por haber tenido animadversion a causa de no haber favorecido con carta blanca en una parcela de caña de azucar, en la propiedad del literato quien era terrateniente. segun el libro wambar y la grafica de las imagenes, comienza el dialogo entre aybar y loza, donde narra sus historias basadas en hechos reales y en la ficcion.
El 3er protagonista fue un cura lascivo de la iglesia catolica con nombre Manuel Ayala, avecindado con wambar en la misma aldea. Adelaida Torres, empleada y amante del cura, se fue de amores con wambar hasta el rapto al estilo proserpina legendaria . En la novela el sacerdote pastor espiritual , con saña y obsecacion lo persigue a wambar, para que la devuelva a su venerada amante, hasta la consumacion de la novela. Mantuvieron diferencias entre el sacerdote y el escritor, porque los 2 eran potentados de la region, flores fue latifundista y ayala, hacendado de la iglesia y el panteon, el cura cosechaba sin arar, sembrar ni invertir, mientras el autor de la obra yugaba para sobrevivir. tales fueron las razones para que incluyera en su redaccion flores, con el mote de asno vil yayala (en quechua yaya es cura)
El 4to hombre del contexto fue moises guzman, alias el malo, segun loe relatos de fuente fidedigna, eran paisanos con el autor, por el sino del destino se encontraron en la provincia de andahuaylas, apurimac, mi padre, hijo de un general hacendado y guzman un depredador trotamundo, pero por razones del destino de sombra, en poco tiempo se caso con una viuda apellidada aguero, coincidentemente se encontraba la hacienda contigua a la hacienda de mi padre. Un dia surgio una reyerta entre mi progenitor y guzman por culpa de un yanacona de guzman que se mudo por maltratos a la hacienda de mi padre, guzman pedia el retorno, flores se nego, entonces guzman le reto a un duelo con arma de fuego, faltando un dia para que se llevara a cabo el duelo, juan jose con juicio de madurez, mando a dar una paliza a guzman con su sobrino llamado jesus salazar, este alo mando al nosocomio y punto se acabo el duelo hasta hoy, por eso flores en su obra lo llamo como guzman el malo.

AQUPAMPA QUYLLUR. Pablo Landeo

El wayki Pablo Landeo, fiel a su costumbre de abrir caminos a la escritura quechua,  privilegia a Hawansuyo con un fragmento de su novela Aqupanpa Quyllur. Este de seguro sera un hito, ya que se  trata de la primera novela escrita en quechua -sin traduccion- pero tambien ambientada en un ambiente urbano, como debe ser. Queda al amable  lector y a las intituciones pertinentes apoyar con fondos pro publicacion para este loable esfuerzo. Chaytaqa Luisa Taypewan konpanana.

pablo_landeo

AQUPAMPA QUYLLUR

Pablo Landeo

………………………………………………………………………………………………….

“Puente Atoconguman chayaykuspayqa mancharikurqanim Bolichera asiyenda chakrata qawaykuspay. Runakunapas achka-achkam sayachkasqaku, imaymana rimaykunata tinkuchispanku. ‘Achachallaw! Kaychika runakunaqa maymantataq lluqsirqamunku?’ nispaymi tapukullarqani asiyenda chakrapi wiñachkaqhina chukllachakunata qawaykuspay. Chayllapim, huk machucha, pisqupahina ñawichanwan qawaykuwaspan niwarqa: ‘Tukuy Limapi mana wasiyuqkuna, ñuqanchik wakchakunahinam huñunakuruspanku kay asiyenda chakrata hapikurqunku. Imaynanpitaq kaychika chakraqa huk runallapaq kanman, nispanku. Manas chaynallaqa lluqsinqakuchu. Kay chakrakuna saqinaykuta munaspankuqa siñoris gobirnuskuna huk lawman apawachunku. Ñuqaykupas wasiyuq kaytam munaniku, nispankus tiyallachkanku. Paqarin minchakunapaqqa aswanchá kanqa. Runakunaqa sisihinachá mirarqunqaku. Soldaduchakunapas wardiya sibilchakunapas hurquytaqa manachá atinqakuchu.’ Machuchaqa kaynata niwaspanmi runakunapa ukunpi chinkarqurqa. Chukllakunaqa istirakunallamantam kasqa ichaqa bandirachayuqkama. Chaymi llapa pampaqa pukawan yuraqwan pintasqahina rikurirqa. ‘Que bestiya karahu! Kay chakrakunapiqa saram chakichkarqaña, lliwchá saruparunku’, huk runa chaynata niykuptin ‘Panqallam karqa. Uywakuna mikunanpaq. Ñawpaq watakunapim ichaqa tarpuqku kaña de asukarta, utkuta, chaymantaqa yukata, kamotita. Surquillumantaraqmi taytaywan hamuq karqani llamkanaykupaq. Pachak, iskay pachak runakunam llamkaq karqaniku’, nispa huk machuniraq qawakuqpas rimaykurqa. Chaynalla sayaspa qawakuchkaptiykum Surquilluman riq chakra patallan karritirapi wardiyakuna rikuriramurqaku, chikankaray kawallukunapi sillakusqa. ‘Balakunapas tuqyanqachá. Inbasiyun ruwaqkunataqa sipinqakupaschá’ nispankum runakunaqa rimayta qallarirqaku, manchakustin. Wardiyakunaqa asiyenda wichqaqhinam muyururqaku chakra patallantakama, chaymantaqa muyusqankupi tuparuspankum chayllapi takyarurqaku. ‘Musuq inbasurkuna manaña yaykunankupaqchá’ niqta uyarirqani. ‘Yaykuytaqa atinqakuñachuqaya. Chakra ukupi runakunapas wichqasqañam kachkanku. Manachá atinqakuchu lluqsimuyta. Kaypiqa iskay, kimsallapas wañunqakum. Chikankaray wira-wira kawallukunapas inbasurkunapa wiksantaqa tuqyachinqakuchá, saruparunqakuchá’. Chayna rimachkaptillankum Patrón Santiago apostulkuna qawasqaytapas yuyariykurqani, mancharikuywan. Chayllapim Surquilluman riq karruchakunaqa qunqayllamanta rikurimurqaku. ‘Chayqaya karretirataqa kicharqamunkuña.’ nispankum Surquilluman riqkunaqa karrukunaman qispillarqaku. Ñuqallaypas kutikamullarqaniñam, achka runakunataraq saqiykamuspay. ‘Ñuqapas yachaspayqa chakra hapikuq yaykuyman karqa’ nikuspay”. Taytayqa chaynatam willakurqa.

………………………………………………………………………………………………….