IDEOLOGÍA COLONIAL Y COLONIALISTA EN LA NOVELA “EL HABLADOR” DE MARIO VARGAS LLOSA Niel A. Palomino Gonzales

Niel A. Palomino comparte su ponencia presentada al VI COLOQUIO INTERNACIONAL DE LITERATURAS AMAZÓNICAS, 2018 que tuvo lugar en Chanchamayo. Si para algo sirven los huecos negros de la literatura peruana  -sobre todo cuando se trata de  remontar el racismo y la verticalidad  de la letrachayoq llaqta en su relacion con los pueblos originarios-  es para hacer las aclaraciones pertinentes en torno a las habladurias … Continúa leyendo IDEOLOGÍA COLONIAL Y COLONIALISTA EN LA NOVELA “EL HABLADOR” DE MARIO VARGAS LLOSA Niel A. Palomino Gonzales

POESÍA QUECHUA BOLIVIANA, POESÍA INDÍGENA Y JULIO NORIEGA BERNUY. Gonzalo Espino Relucé

  Celebrando la aparicion de este loable trabajo de  Julio Noriega, agradecemos a Pakarina Editorial haber compartido las introducciones que acompanan al texto. Aqui  la de Gonzalo Espino POESÍA QUECHUA BOLIVIANA, POESÍA INDÍGENA Y JULIO NORIEGA BERNUY Las posturas posmodernas esconden un profundo desprecio por las cul- turas originarias. Al contrario de lo que podríamos esperar, su multiculturalismo las lleva a expresar un oculto tufillo … Continúa leyendo POESÍA QUECHUA BOLIVIANA, POESÍA INDÍGENA Y JULIO NORIEGA BERNUY. Gonzalo Espino Relucé

Audio de presentacion Hawansuyo: Voices from the andean diaspora, en West Virginia University. Juan Guillermo Sanchez / Fredy Roncalla

El pasado miércoles 7 de octubre, gracias a la invitación a Juan Guillermo Sanchez tuve al oportunidad de hacer una presentación en West Virginia University. Dado que  fue en ingles y quechua vale un brevísima sinopsis. icha ni  runasimitapas ni inglistapas yachasqanki rayku. A partir de la lectura en Quechua e Ingles del relato “No paso nada” que habla de dos poetas beatnicks y su … Continúa leyendo Audio de presentacion Hawansuyo: Voices from the andean diaspora, en West Virginia University. Juan Guillermo Sanchez / Fredy Roncalla

Nativos migrantes: poesía en la encrucijada. Juan Guillermo Sanchez

Juan Guillermo Sánchez, con quien  el próximo martes  8 tendremos una conversación sobre Hawansuyo yapachantinwan, en el Native American Studies Program del West Virginia University, comparte generosamente su tesis de estudios comparativos sobre las mas recientes  poéticas  indígenas del continente.  Esclarecedora lectura que muestra que las poéticas indígenas y sus diálogos  comparativos y creativos, son la mas reciente e interesante frontera de las poéticas contemporáneas. … Continúa leyendo Nativos migrantes: poesía en la encrucijada. Juan Guillermo Sanchez

Translating Landscape and the Huarochirí Manuscript, Rebecca Carte

The Huarochirí Manuscript, composed after roughly seventy years of Spanish occupation by one or more Quechua authors, opens with a paragraph-long introduction in which the narrator extols the benefits of alphabetic writing. Had his forefathers, the indigenous inhabitants of Huarochirí, known the written word, he reasons, they would not have gone on to lose all of their traditions. He continues, “Mas bien se habrían conservado, … Continúa leyendo Translating Landscape and the Huarochirí Manuscript, Rebecca Carte