Texto de “JUICIO ORAL: LOS ENTUERTOS DEL QUIJOTE EN LA VERSIÓN QUECHUA”.Odi Gonzalez

La semana pasada, el wayki Odi Gonzales hizo una larga y fascinante exposición de sus observaciones a la traducción del Don Quijote por don Demetrio Tupac Yupanqui. Grabamos la presentación pensando publicarla con algunos comentarios, pero el archivo es muy largo, supaytam llasan. Generosamente Odi Gonzales  comparte el texto, del mismo titulo, que acaba de … More Texto de “JUICIO ORAL: LOS ENTUERTOS DEL QUIJOTE EN LA VERSIÓN QUECHUA”.Odi Gonzalez

POEMAS DE BILLY COLLINS . Versiones al español de Isaac Goldemberg

  POEMAS DE BILLY COLLINS     Versiones al español de Isaac Goldemberg   DE The Apple That Astonished Paris (“La manzana que asombró a París”, 1988)     Insomnio   Después de contar todas las ovejas del mundo enumero los antílopes, los caracoles, los camellos, las alondras, etc.   Entonces sumo todos los zoológicos … More POEMAS DE BILLY COLLINS . Versiones al español de Isaac Goldemberg

UN POEMA COLONIAL CUZQUEÑO EN LA MIRADA DE UN POETA CUZQUEÑO CONTEMPORÁNEO: ODI GONZÁLES Y APU INKA ATAWALLPAMAN. Mercedes López-Baralt.

Nachus tawa chunka watana pana pani Merdedes Lopez-Baralta reqsirqani Limapi. Chaymanta Ithacapim kaqmanta tuparquyku. Chaypi riri ritipi salsata tusupayku Waman Pomamanta rimapakuq kayraku. Kunanqa ancha yachaysapam paninchik kachkan.  Odi Gonzalezpa libruntapas qallarinninta qellaqaspa Lima, Cuskupi, Newyorki  Odiwan Kuska puripakun. Pana paniqa Universidad de Puerto Ricopim yachachiq. Kaynatam Apu Inka Atahuallpaman Odi tiqrasqanmanta qayna tuta  Nuyorpi … More UN POEMA COLONIAL CUZQUEÑO EN LA MIRADA DE UN POETA CUZQUEÑO CONTEMPORÁNEO: ODI GONZÁLES Y APU INKA ATAWALLPAMAN. Mercedes López-Baralt.

Diccionario POLIGLOTA incaico disponible. ILLA y KISIMIRA

A traves del FB del Seminario de linguistica  amazonica nos enteramos que los editores de Simidic, que han puesto disponibles para los usuarios de android varios diccionarios  quechua,  aymara, guarani y castellano, acaban de  publicar  en linea el Diccionario poliglota. En la explicacion historica y tecnica -sacada de la pagina de Simidic – se nos … More Diccionario POLIGLOTA incaico disponible. ILLA y KISIMIRA

Yawar Willay, Jose Maria Arguedas en traduccion de Gloria Caceres Vargas

YAWAR WILLAY         (Yawar huillay)   Mayu patapi huk tutallamantam qawanakurqaku. ¡Chirirqam! Intiqa manaraq lluqsimurqachu. Mullikunaqa yanahinaraq kaqku. Ritamakunamantam sullakunaqa sutumuchkarqa. Mayupata aquqa uqullañam karqa. Yuraq puyukunam achikyaq silupi urqukunapa umanta tupastin purirqa. Mayutaq ichaqa kusisqallañam karqa, tukuy timpu. Paqchakunapim sapa punchaw takirqa, punchawqa aswan upallallamanta, tutataq aswan hatunmanta. Rumikunapa hawanpi chuya yakuqa asirikuq-hinaraq purirqa. … More Yawar Willay, Jose Maria Arguedas en traduccion de Gloria Caceres Vargas

Literatura peruana y las traducciones quechua de Gloria Cáceres Vargas, Gonzalo Espino Relucé

Literatura peruana y las traducciones quechua de Gloria Cáceres Vargas Gonzalo Espino Relucé UNMSM. Los más de 3 millones y medio de hablantes quechuas y la presencia de más de 8 millones de quechuas pensantes, permiten hablar ya no del coleccionistas de libros exóticos –y más precisamente, cosas de indios– y del lector académico, sino … More Literatura peruana y las traducciones quechua de Gloria Cáceres Vargas, Gonzalo Espino Relucé

Por qué traducir a Jose Maria Arguedas al Quechua/ Gloria Caceres Vargas

En este esperado texto Gloria Caceres Vargas, que ademas de ser poeta y narradora quechua es traductora de Jose Maria Arguedas al quechua,  comparte sus reflexiones acerca de la traduccion literaria a la lengua de los andes. Sosteniendo entre otras cosas, que no cree que Jose Maria Arguedas haya pensado en quechua y escrito en … More Por qué traducir a Jose Maria Arguedas al Quechua/ Gloria Caceres Vargas